Por Juan Fujimoto
Es un conocido refrán japonés: «Iwashi no atama mo shinjin kara, 鰯の頭も信心から» que significa: (Hasta) la cabeza de una sardina puede ser nuestra fe.
Cualquier cosa en la que creas sinceramente, si realmente tienes fe, te cumplirá tus deseos.
Y nosotros que venimos de una tierra de chamanes, curanderos, pasadas de cuyes, baños de limpia y cosas similares no sé por qué nos extraña tanto de que en Japón tengan fe en cosas similares.
Por ejemplo el 手相占い Tesou uranai o la adivinación por la lectura de las líneas de la palma de la mano o quiromancia. No es nada raro encontrar pequeños puestos donde se ofrece este servicio en los alrededores de los templos o hasta instalados en algún centro comercial. El sensei (maestro) va a leer en tu mano tu futuro, salud, suerte, dinero, etc. También te va a decir tus números o fechas propicias y en que punto cardinal debes buscar.
Otra forma de adivinación es el カード占い Kaado uranai o cartomancia. Sí, en Japón también encuentras donde hacen la lectura del Tarot.
El 風水 Fuusui o Feng shui como lo conocen en occidente en donde la posición u orientación de cada cosa de la casa va a influenciar sobre la suerte o la felicidad que tengamos.
Tampoco debemos olvidar que en los templos hay el おみくじ Omikuji, un tipo de adivinación escrita en donde se determina tu grado de fortuna en una escala del 1 al 12, comienza por buena suerte para acabar en mala suerte.
大吉 中吉 小吉 吉 半吉 未吉 未小吉 凶 小凶 半凶 未凶 大凶
Buena suerte > 大吉 Daikichi > 中吉 Chuukichi > 小吉 Shoukichi > 吉 Kichi > 半吉 Hankichi > 未吉 Mikichi > 未小吉 Mishoukichi > 凶 Kyou > 小凶 Shoukyou > 半凶 Hankyou > 未凶 Mikyou > 大凶 Daikyou > Mala suerte.
Si sacas el Omikuji que dice 大凶 Daikyou = Mala suerte, debes dejarlo amarrado en el templo (hay sitios preparados para eso) para que los dioses limpien esa mala suerte, pero cuidado, debes amarrarlo usando solo la mano izquierda.
星占い Hoshi uranai o adivinación por las estrellas, el horóscopo. Hace poco en el parque de Ueno en Tokio un artista callejero nos preguntó a mí y a mi esposa de que signo éramos: Ella es おひつじ座 Ohitsujiza (Aries) y yo soy てんびん座 Tenbinza (Libra) y nos hizo un simpático dibujo en la vereda utilizando un pincel de agua. ¿Saben ustedes su signo zodiacal?:
Aries: おひつじ座 Ohitsujiza
Tauro: おうし座 Oushiza
Géminis: ふたご座 Futagoza
Cáncer: かに座 Kaniza
Leo: しし座 Shishiza
Virgo: おとめ座 Otomeza
Libra: てんびん座 Tenbinza
Escorpio: さぞり座 Sazoriza
Sagitario: いて座 Iteza
Capricornio: やぎ座 Yagiza
Acuario: みずがめ座 Mizugameza
Piscis: うお座 Uoza
El kanji 座 Za es la terminación que significa «constelación» y todas estas constelaciones también se pueden escribir en kanji, pero algunos tan difícil que ya están fuera de uso.
Otra forma de adivinación muy popular en Japón es el 六曜 Rokuyou o Rikuyou. Esto lo encuentras escrito en los calendarios junto con cada día de la semana y podríamos definirlo como «Un ciclo de 6 días en que la suerte aumenta o disminuye».
Esta división de 6 días es:
先勝 Senshou o Senkachi, literalmente es «Gana el primero», es el día para madrugar pues el primero en llegar va a tener la ventaja, el día adecuado para realizar las tareas urgentes, el día de la buena suerte por la mañana.
友引 Tomobiki «Empatar o repartir con los amigos», es el día para cuidar a las amistades, todo se debe arreglar amistosamente entre amigos.
先負 Senbu «El primero pierde», es el día que comienza mal así que todo se debe tomar con tranquilidad y no se debe iniciar ninguna disputa ni intentar ningún negocio.
仏滅 Butsumetsu «La desaparición de Buda», y como lo dice su nombre, es el día en que Buda (Dios) no está presente así que nada de lo que se comience va a tener la protección divina. Es un mal día en todo sentido.
大安 Daian «Gran tranquilidad», así que todo va a ir por buen camino, es el buen día en todo sentido, así que puedes mudarte o iniciar un negocio, viajar o contraer matrimonio.
赤口 Shakkou, literalmente es «Boca roja», pero se refiere a «La boca del infierno», es el peor de todos los días y lo más recomendable es que ni siquiera salgas de la cama porque todo va a salir mal.
En la actualidad este 六曜 Rokuyou es tomado muy en serio en Japón. Por ejemplo, los días que están marcados con 仏滅 Butsumetsu o 赤口 Shakkou es casi imposible que encuentres la celebración de un matrimonio y si alguien va a solicitar un aumento de sueldo o va a comprar una casa, lo más probable es que primero mire el calendario para saber si el día es propicio o no.
No es nada raro ver colgado en los espejos retrovisores de los automoviles お守り Omamori o amuletos para la buena suerte que venden en los templos. お守り Omamori para tener dinero, para tener éxito en los estudios, para la suerte o para el amor.
Aunque a veces no son お守り Omamori, son 魔よけ Mayoke, también amuletos pero para la protección, para espantar los males, para que no tengas un accidente de tránsito o para que el mal no entre a tu casa.
Bueno, desde que me compré mi pata de conejo ya no creo en esas tonterías de la mala suerte y la adivinación. ¿Ustedes, sí?▲
**********
Publicado en la revista Kantō número 8, pp. 56 – 61: bit.ly/1ScIS57