Las onomatopeyas en japonés

El idioma japonés es muy rico en onomatopeyas, tanto así que hasta existe la onomatopeya del silencio.

Por Juan “Nikkei” Fujimoto

onomatopeyas en japonés
Comencemos conociendo que las onomatopeyas en japonés se dividen en 3 tipos:

  • Giongo 擬音語: Las onomatopeyas del sonido de las cosas (por ejemplo, el sonido de tocar la puerta).

  • Giseigo 擬声語: Las onomatopeyas de las voces de los animales (por ejemplo, el ladrido de un perro).

  • Gitaigo 擬態語: Las onomatopeyas del “Estado de las cosas” (esta es la parte más difícil, por ejemplo, el “sonido” de estar molesto).

Sobre los dos primeros, no hay mucho problema, aunque a veces suenen diferentes a nuestro idioma.
Ejemplos de 擬音語 Giongo (sonido de las cosas):

  • El timbre de la puerta: ピンポン Pin pon (en español: ¡ding dong!)

  • Estornudo: ハクション Hakushon (en español: ¡achis!)

  • Disparos: パンパンパン Pan pan pan (en español: ¡bang bang bang!)

  • El auto: ブンブン Bun bun (en español: ¡run run!)

  • Caer en el agua: シュワー Shuwaa (en español: ¡splash!)
    Ejemplos de Giseigo 擬声語 (voces de los animales):

  • El ladrido del perro: ワンワン Wan wan (en español: ¡guau guau!)

  • El sapo (rana): ケロケロ Kero kero (en español: ¡croac croac!)

  • El chancho: ブーブー Buu buu (en español: ¡oinc oinc!)

  • El gallo: カケコッコー Kakekokkoo (en español: ¡kikiriki!)

  • El león: ガオー Gaoo (en español: ¡grrr o groar!)
    El 擬態語 Gitaigo es la representación sonora del estado de las cosas… aunque a veces no emitan ningún sonido, cuantas veces hemos escuchado expresiones como:

  • Mira su cabello que bonito, todo サラサラ Sara sara (liso, aterciopelado, suave, etc.)

  • Cuando salió ガンガン怒ってた Gan gan okotteta (molesto que echaba chispas, ガンガン a punto de explotar).

  • A su edad camina チョコチョコ Choko choko (con pasos cortos como un anciano).

  • Que buen carro, todavía ピカピカ Pika pika (nuevo, brillante, resplandeciente).

  • Estaba tan sabroso que モクモク Moku moku se lo comieron todo (a grandes bocados).

  • Preocupado ソワソワ Sowa sowa se movía de aquí para allá (inquietamente, ansioso).

Me olvidaba, el sonido del silencio, en japonés lo representan como しん Shin o más propiamente し~~~ん Shiiiiiiiiin.

¿Conoces otras onomatopeyas en japonés o alguna que te parezca extremadamente curiosa para aumentarla a la lista?


Publicado en la revista Kantō número 6, páginas 34 – 35:

http://issuu.com/revista_kanto/docs/revista_kanto_n6/35?e=9319317/9797865

Autor: Juan "Nikkei" Fujimoto

Comparte en

1 Comentario

  1. cuando estaba viendo 日本人の知らない日本語 aprendi algunas cosas tambien cuanbdo miro ONe piece hay harto de onomatopeyas

    Responder

Deja un comentario. Puedes usar tu cuenta de Facebook, escribes y solo haces clic en el ícono. ¡Gracias!

A %d blogueros les gusta esto: