4 para el 2013

Osamu Hayashi

Osamu Hayashi (Foto cortesía U-Can)

El profesor Osamu Hayashi no imaginó cuánto iría a cambiar su rutina —y gracias a ello su cuenta bancaria, seguramente— luego de pronunciar un par de frases para promocionar a la Toushin High School, un instituto de preparación para postulantes a la universidad, en la que trabaja como profesor de Lenguaje.

Su coletilla “¿Itsuyaruno?, ¡Imadeshou!”, (“¿Cuándo lo vas a hacer?”, “¡Es ahora!”) con la que instaba a los chicos a esforzarse en los estudios, fue una de las tres frases ganadoras del anual “Shingo – Ryuukougo Taishou”, evento con el que la editorial U-Can destaca a las palabras o comentarios que hicieron noticia durante el año. La popularidad de la expresión lo ha llevado a participar como panelista en programas de noticias y variedades, comerciales de televisión y hasta escribir un libro.

Es la primera vez que el evento premia a cuatro expresiones nominadas, teniendo en cuenta no solo su repercusión mediática, sino también el uso que cotidianamente le da la población, añadiéndolas a su vocabulario.

Las otras fueron:

O-mo-te-na-shi “お・も・て・な・し”  (“Hospitalidad”), dicha por la periodista franco-nipona Christel Takigawa en la presentación de Tokio como candidata a sede de las Olimpiadas del 2020.

Otras dos extraídas de telenovelas que gozaron de gran popularidad este año:

Jejeje “じぇじぇじぇ”, que es una expresión de sorpresa en algunas regiones de Tohoku, y que se tornó leit motiv del personaje que encarna la joven actriz Reina Nounen en la novela “Amachan” de la NHK.

Baigaeshi ” 倍返し” (algo así como “Te lo devolveré duplicado”), frase de amenaza característica del actor Masato Sakai, que personifica a un bancario en el exitoso dorama “Hanzawa Naoki”, cuyo último capítulo obtuvo la mayor sintonía para un programa de TV este año.

El Top Ten la completan las siguientes palabras:

Abenomics “アベノミクス”, para referirse a la política económica del primer ministro japonés Shinzo Abe.

Gotōji kyara “ご当地キャラ”, son los personajes que representan a las mascotas locales para promocionar sus ciudades.

Tokutei himitsu hogo hōan “特定秘密”, sobre la nueva ley de protección de secretos de estado.

PM2.5, término con que se conoce a las partículas sólidas existentes en la atmósfera a causa de la contaminación que llegan procedentes de China.

Burakku kigyō “ブラック企業” (compañías negras), son aquellas que tienen malas referencias laborales y malos tratos a sus trabajadores.

Heito supichi “ヘイトスピーチ” discurso y expresiones de odio que se usaron durante las manifestaciones anti-coreanas.

Top ten la frase 2013 U-Can

 

Vídeo 1, cuando el profesor usa el término ¡Imadeshou! para promocionar la escuela preparatoria.

Vídeo 2, para un comercial de la automotriz Toyota, Osamu Hayashi dice: いつ買うか? 今でしょ! Itsu kau ka? Ima desho! いつ買うか? 今でしょ! (¿Cuándo lo vas a comprar? ¡Ahora! ¿no?)

Autor: Eduardo Azato

Comparte en

Deja un comentario. Puedes usar tu cuenta de Facebook, escribes y solo haces clic en el ícono. ¡Gracias!

A %d blogueros les gusta esto: